Кошик
Немає відгуків, додати
Авторські тексти з високою унікальністю!

Ессе на основі новели Гелени Марії Вірамонтес "Метилики"

Ессе на основі новели Гелени Марії Вірамонтес "Метилики"

Написання есе на основі новели Гелени Марії Вірамонтес "Метилики"

Аналізуючи новелу Гелени Марії Вірамонтес «Метелики» спостерігаємо, що в новелі описано іспансько-мексиканську батьківщину. На цю думку, наш наштовхує використання елементів, властивих іспансько-американській літературі. Це відображається у використанні іспансько-мексиканської лексики. У лінгвістиці такі слова називаються запозиченнями. Ті що в тексті смороду використовуються із збереженням форми оригіналу свідчить про те, що письменниця використовує їх для створення іспансько-мексиканського колориту, наприклад, I was fourteen years old when Abuelita (Grandma) requested my help. Abuelita утворене від іспанського слова abuela, яке означає бабуся, старенька. До інших слів іспанського походження належать слова Tio (uncle), Ama (mom) та ін.

Нарація ведеться від імені дівчинки, яка описує свої спогади. Образ дівчинки створює враження невпевненої в собі, але інтелектуально-розвиненої дитини. Її критика по відношенню до себе, наприклад, коли вона описує недоладність своєї зовнішності (my hands were too big to handle the fineries of crocheting or embroidery), дає уявлення про її чистоту душі, а також розкриває деяку самотність дитини, яка не знаходить порозуміння з сестрами (to bash my sisters or anyone who called me bull hands).

Використання іншомовних слів дає нам розуміння про походження й, відповідно, традиції родини. Так вкраплення з іспансько-мексиканських слів Apa's (Dad), Punto final (period), chayotes (tropical fruit), placa (griddle), sala" (living room), menudo (tripe soup), molcajete (Mexican mortar) дають уявлення, що батьківщина має іспансько-мексиканське походження.

Батьківщина не дотримується християнських або католицьких традицій. Зокрема, коли бабуся дівчинки знаходиться при смерті, і дівчинка проходити каплички, вона каже, що ніколи не знала, що таке релігійна конфесія і що вона приходила в подібне місце лише за свічками Across the street from Jay's Market there was a chapel. I never knew its denomination, but I went in just the same to search for candles.

Роздуми дівчинки дають підставу думати, що вона відрізняється від інших членів родини, наприклад, своїх сестер. Вважаючи себе незграбою, вона не вписується в батьківщину. Взагалі її світогляд більше нагадує світогляд дорослої людини. Вона чітко усвідомлює, що таке самотність, а отже, розуміє, що світ є недосконалим. Єдина людини, до якої вона відчуває сильне душевне тепло – це бабуся.

Любов бабусі до дівчинки показано у тому, як почуває себе дівчинка у її присутності. Як вона говорити, їх здається ніби вона завжди відчуває, що бабця спостерігає за нею, і це викликає в неї почуття безпеки. Вона описує цей стан наступними словами Like God was supposed to make you feel. Як бачимо з тексту, дівчинка часто відчуває себе самотньою. Взагалі самотність – одна з центральних проблем новели. Звісно, відчуваючи любов бабусі вона може порівняти цей стан із самотністю. Поряд з бабусею її почуття інші – вона відчуває себе потрібною. 

Інша проблема новелі – це смерть. Як каже дівчина «помирати – самотньо»: Dying is lonely and I wanted to go to where the moths were, stay with her and plant chayotes whose vines would crawl up her fingers and into the clouds.

У фрагменті, коли дівчинка з бабусею пересаджують коріння, бачимо символ смерті та переродження. Цей епізод немов бі готує читача до розуміння, що ніщо не є вічним і що смерть бабусі в кінці новели є закономірною: Abuelita was dying. Looking into her gray eye, then into her brown one, the doctor said it was just a matter of days. З іншого боку, на зміну старим приходять молоді. Вісь як це символічно описано в новелі The roots would burst out of the rusted coffee cans and search for a place to connect.

Образ метеликів в новелі – це спосіб відродження душі після смерті тіла: Then the moths came. Small, gray ones that came from her soul and out through her mouth fluttering to light, circling the single dull light bulb of the bathroom.

 Ось як образ метелика інтерпретується в словнику символів – «Метелик, як зображення душі, зустрічається в таких віддалених один від одного регіонах, як Заїр, Центральна Азія, Мексика, Нова Зеландія. Метелики мають саме це значення на християнських надгробках, а Христос, що тримає в долоні метелика, символізує воскресіння. Метелики вважалися символами душ полеглих воїнів у ацтеків, їх приносили в жертву деяким мексиканським божествам» (Трессиддер Джек).

Отже, в новелі використовується поєднання різних культурних елементів, що відображається у використанні іншомовних лексичних одиниць іспансько-мексиканського походження. Використання християнських елементів відродження душі є зверненням до культури християнська.

 

Література

 

  1. Трессиддер Джек, Словник символів [Електронний ресурс] / Трессиддер Джек. – Режим доступу: http://www.e-reading.club/bookreader.php/57311/Tresidder_-_Slovar'_simvolov.html

Інші статті