Кошик
Немає відгуків, додати
Авторські тексти з високою унікальністю!

Фразеологізми на позначення кольорів у англійській мові

Фразеологізми на позначення кольорів у англійській мові

Дана стаття містить вибірку фразеологізмів на позначення кольорів у англійській мові

  1. as black as a crow's wing;
  2. as black as a raven;
  3. as black as a coal;
  4. as black as ink;
  5. as black as hell;
  6. as black as my hat;
  7. as black as pitch;
  8. in black in a thunder cloud;
  9. as black as sin;
  10. as black as thunder (хмара – хмарою);
  11. devil is not so black as he is painted (не такий він вже поганий, як його зображують);
  12. black year (чорний, нещасливий рік);
  13. black books (похмурі, несхвальні погляди);
  14. to paint smth. black (показувати в найгірших тонах);
  15. black conscience (чорна, нечиста совість);
  16. black market (чорний, спекулятивний ринок);
  17. the black dog (хандра, нудьга);
  18. the black dog is on one's back (нудитися);
  19. black magic (чорна магія);
  20. black sheep (паршива вівця, негідник, нероба);
  21. as white as a lily;
  22. as white as chalk;
  23. as white as ivory;
  24. as white as wool;
  25. as white as a ghost;
  26. as white as ashes;
  27. as white as marble;
  28. white slaver (поставщик живого товару);
  29. to hang out the white flag (здатися, визнати себе переможеним);
  30. to show the white feather (злякатися, виявити малодушність);
  31. white liver (малодушність, боягузство);
  32. white man (порядна, добре вихована людина);
  33. white lie (невинна брехня, брехня заради порятунку);
  34. to put on a white sheet (каятися, визнавати прилюдно свої помилки);
  35. as red as a poppy (червоний, як маків цвіт);
  36. as red as a beetroot (червоний, як буряк);
  37. as red as a turkey-cock (червоний, як індик);
  38. as red as a lobster (червоний, як рак);
  39. as red as fire (червоний, як вогонь);
  40. as red as blood (червоний, як кров);
  41. as red as a cherry;
  42. as red as a rose (кров з молоком);
  43. red man (червоношкірий індієць);
  44. red man's fire (вогнище по-індійському);
  45. red in the face (багровий від гніву);
  46. to paint the town red (дебоширити, гучно веселитися);
  47. to paint (smth.) red (зображати щось у яскравій сенсаційній формі);
  48. in the red (мати заборгованість, бути в боргу);
  49. to go into red (зазнати збитків, дефіциту);
  50. not to care a red cent (ані трохи не цікавитись);
  51. not worth a red cent (ламаного гроша не вартий);
  52. not to give a red cent (зовсім не цінувати);
  53. not to have a red cent (зовсім не мати грошей);
  54. to see a red light (бачіті або підозрювати небезпеку);
  55. to see red (скипіти, розлютитися);
  56. red rag (те, що дратує, бісить);
  57. to act as a red rag acts upon a bull (сильно дратувати, виводити з себе);
  58. аѕ green as a gooseberry;
  59. as green as grass;
  60. green goods (гроші);
  61. the long green (гроші);
  62. as yellow as a crow's foot;
  63. as yellow as a guinea;
  64. as yellow as a kite's claw;
  65. as yellow as corn;
  66. as yellow as gold;
  67. yellow jacket (золота монета);
  68. yellow jack (жовта пропасниця, трясця);
  69. yellow flag (жовтий прапор – як символ карантину);
  70. to be yellow about the gills (мати нездоровий вигляд – жовтий колір зябр свідчить про несвіжість риби);
  71. a yellow streak (боягузливий, підлий);
  72. yellow dog (підла, боягузлива, нікчемна людина);
  73. to turn yellow (злякатися, виявити малодушність);
  74. yellow journal (бульварно-сенсаційний журнал);
  75. yellow back (дешевий бульварний роман);
  76. as gray as a bat's wing (сірий, як миша);
  77. as gray as lead (сірий, як свинець);
  78. all cats are gray in the dark (вночі всі коті сірі);
  79. gray matter (сіра речовина головного мозку; розум);
  80. gray of the dawn (досвітня, передсвітанкова імла);
  81. as brown as a berry (зовсім темний, дуже загорілий, шоколадного кольору);
  82. brown ware (череп'яний посуд);
  83. brown bread (хліб з непросіяної муки);
  84. brown study (похмурий роздум),
  85. to be in the blues (нудьга, хандра, смуток);
  86. the blue devils (смуток, нудьга);
  87. to drink till's all blue (допитися до білої гарячки);
  88. true blue (вірна, постійна людина);
  89. true blue will never stain (порядна людина ніколи не підведе);
  90. blue fear (переляк);
  91. blue funk (панічний страх);
  92. by all that's blue! (хай йому чорт);
  93. to make the air blue (дуже лаятися, лаяти на всі заставки);
  94. blue rose (блакитна троянда, щось недосяжне);
  95. blue blood (блакитна кров, аристократичне походження);
  96. blue of the plum (свіжість, краса, чари молодості);
  97. blue in the face (багровий від гніву);
  98. the blue blanket (небо).
  99. between the devil and the deep blue sea (між двох вогнів);
  100. to get away with blue murder (залишитися непокаранним).
Інші статті