Корзина
Авторские тексты с высокой уникальностью! 

Фразеологізми на позначення кольорів в англійській мові

Фразеологізми на позначення кольорів в англійській мові

Дана стаття містить вибірку фразеологізмів на позначення кольорів в англійській мові.

  1. as black as a crow’s wing;
  2. as black as a raven;
  3. as black as a coal;
  4. as black as ink;
  5. as black as hell;
  6. as black as my hat;
  7. as black as pitch;
  8. in black in a thunder cloud;
  9. as black as sin;
  10.  as black as thunder (хмара – хмарою);
  11. devil is not so black as he is painted (не такий він вже поганий, як його зображують);
  12.  black year (чорний, нещасливий рік);
  13.  black books (похмурі, несхвальні погляди);
  14.  to paint smth. black (показувати в найгірших тонах);
  15. black conscience (чорна, нечиста совість);
  16. black market (чорний, спекулятивний ринок);
  17. the black dog (хандра, нудьга);
  18.  the black dog is on one’s back (нудитися);
  19. black magic (чорна магія);
  20.  black sheep (паршива вівця, негідник, нероба);
  21.  as white as a lily;
  22.  as white as chalk;
  23.  as white as ivory;
  24.  as white as wool;
  25. as white as a ghost;
  26.  as white as ashes;
  27.  as white as marble;
  28.  white slaver (поставщик живого товару);
  29.  to hang out the white flag (здатися, визнати себе переможеним);
  30. to show the white feather (злякатися, виявити малодушність);
  31.  white liver (малодушність, боягузство);
  32. white man (порядна, добре вихована людина);
  33.  white lie (невинна брехня, брехня заради порятунку);
  34.  to put on a white sheet (каятися, визнавати прилюдно свої помилки);
  35. as red as a poppy (червоний, як маків цвіт);
  36.  as red as a beetroot (червоний, як буряк);
  37.  as red as a turkey-cock (червоний, як індик);
  38.  as red as a lobster  (червоний, як рак);
  39.  as red as fire (червоний, як вогонь);
  40.  as red as blood (червоний, як кров);
  41. as red as a cherry;
  42.  as red as a rose (кров з молоком);
  43. red man (червоношкірий індієць);
  44.  red man’s fire (вогнище по-індійському);
  45.  red in the face (багровий від гніву);
  46. to paint the town red (дебоширити, гучно веселитися);
  47.  to paint (smth.) red (зображати щось у яскравій сенсаційній формі);
  48. in the red (мати заборгованість, бути в боргу);
  49.  to go into red (зазнати збитків, дефіциту);
  50.  not to care a red cent (ані трохи не цікавитись);
  51.  not worth a red cent (ламаного гроша не вартий);
  52.  not to give a red cent (зовсім не цінувати);
  53.  not to have a red cent (зовсім не мати грошей);
  54. to see a red light (бачити або підозрювати небезпеку);
  55. to see red (скипіти, розлютитися);
  56.  red rag (те, що дратує, бісить);
  57.  to act as a red rag acts upon a bull (сильно дратувати, виводити з себе);
  58. аs green as a gooseberry;
  59.  as green as grass;
  60.  green goods (гроші);
  61.  the long green (гроші);    
  62.  as yellow as a crow’s foot;
  63.  as yellow as a guinea;
  64.  as yellow as a kite’s claw;
  65.  as yellow as corn;
  66.  as yellow as gold;      
  67.  yellow jacket (золота монета);
  68.  yellow jack (жовта пропасниця, лихоманка);
  69.  yellow flag (жовтий прапор – як символ карантину);
  70.  to be yellow about the gills (мати нездоровий вигляд – жовтий колір зябр свідчить про несвіжить риби);
  71.  a yellow streak (боягузливий, підлий);
  72.  yellow dog (підла, боягузлива, нікчемна людина);
  73.  to turn yellow (злякатися, виявити малодушність);
  74.  yellow journal (бульварно-сенсаційний журнал);
  75.  yellow back (дешевий бульварний роман);
  76. as gray as a bat’s wing (сірий, як миша);
  77.  as gray as lead (сірий, як свинець);
  78.  all cats are gray in the dark (вночі всі коти сірі);
  79.  gray matter (сіра речовина головного мозку; розум);
  80.  gray of the dawn (досвітня, передсвітанкова імла);
  81. as brown as a berry (зовсім темний, дуже загорілий, шоколадного кольору);
  82.  brown ware (череп’яний посуд);
  83.  brown bread (хліб з непросіяної муки);
  84. brown study (похмурий роздум),
  85. to be in the blues (нудьга, хандра, смуток);
  86.  the blue devils (смуток, нудьга);
  87.  to drink till’s all blue (допитися до білої гарячки);
  88.  true blue (вірна, постійна людина);
  89.  true blue will never stain (порядна людина ніколи не підведе);
  90. blue fear (переляк);
  91.  blue funk (панічний страх);
  92. by all that’s blue! (хай йому чорт);
  93.  to make the air blue (дуже лаятися, лаяти на всі заставки);
  94. blue rose (блакитна троянда, щось недосяжне);
  95.  blue blood (блакитна кров, аристократичне походження);
  96.  blue of the plum (свіжість, краса, чари молодості);
  97.  blue in the face (багровий від гніву);
  98.  the blue blanket (небо).
  99. between the devil and the deep blue sea (між двох вогнів);
  100. to get away with blue murder (залишитися непокараним).

Інформаційний центр "Манускрипт"

Другие статьи